+38-095-734-19-22

Идиомы английского языка в бизнес лексике

Распространенные идиомы английского языка в бизнес лексике.

Зачем изучающим английский язык знать идиомы? Ответов несколько:

  1. Это облегчает понимание устной и письменной речи. Ведь при дословном переводе на другой язык  смысл идиом теряется.
  2. Идиомы украшают речь говорящего, помогают как можно точнее передать эмоциональный оттенок мысли.
  3. Идиомы дают возможность понять национальный менталитет. Их возникновение тесно связано с историей, культурой, традициями народа.

И главный момент — как лучше запоминать идиомы.

  1. Прежде всего переведите идиому дословно.Это смешно.А то, что смешно, вовлекает в процесс обучения эмоции. Эмоции в свою очередь в разы повышают эффективность запоминания.
  2. Сопоставьте получившийся перевод с правильным значением.
  3. Попробуйте подобрать соответствующую идиому / фразеологизм в родном языке. Прочувствуйте ее эмоциональный оттенок.
  4. Для закрепления употребите в речи (составьте предложение, текст, придумайте историю, комикс — все зависит от уровня владения языком и фантазии)

The ball is in your court
Значение: Теперь ваша очередь.

Пример: Now is the time for you to decide. The ball is in your court.

To be up to one’s eyes in work
Значение: По горло в работе.

Пример: Sorry, I can’t come — I’m up to my eyes in work.

To go with the flow
Значение: Плыть по течению, не сопротивляться.

Пример: That’s it. I’m not going to do anything else. I’ll just go with the flow.

To have a good (poor) grasp of …
Значение: Иметь хорошее (плохое) понимание чего-то.

Пример: He has a poor grasp of the subject.

To know something inside out
Значение: Знать что-то досконально.

Пример: She knows it inside out. We should definitely hire her.

To run over / behind schedule
Значение: Отставать от графика.

Пример: Hurry up! We’re running over schedule.

To put it in a nutshell
Значение: Если говорить кратко

Пример: To put it in a nutshell, we need to act fast.

To get straight to the point
Значение: Перейти сразу к делу

Пример: Let’s not speak about secondary issues and get straight to the point.

To hear it on the grapevine
Значение: До меня дошел слух

Пример: I heard something on the grapevine — are you going to resign?

To put someone in the picture
Значение: Ввести кого-то в курс дела

Пример: Let me put you in the picture

To get the wrong end of the stick
Значение: Неправильно понять

Пример: Sorry, I got the wrong end of the stick. I thought you meant …

To be on the same wavelength
Значение: «Быть на одной волне»

Пример: Yeah, I agree with you — we’re on the same wavelength.

Can’t make head nor tail of it
Значение: Не могу понять что к чему

Пример: Can you help me? I can’t make head nor tail of it.

To talk at cross-purposes
Значение: Говорить о разных вещах

Пример:Oh, i see now. we are talking at cross-puposes…

To beat about the bush
Значение: Говорить вокруг, да около

Пример: Please, stop beating about the bush and get back to the point.

To get it straight from the horse’s mouth
Значение: Получить информацию от первоисточника

Пример: Trust me, I got it straight from the horse’s mouth.

To be like talking to a brick wall
Значение:«Как об стенку горох»

Пример: I give up. It’s like talking to a brick wall

To keep someone in the loop
Значение: Держать в курсе

Пример: Don’t worry, I’ll keep you in the loop.

Actions speak loader than words
Значение: Дела говорят громче слов

Пример: I don’t really believe him. Actions speak loader than words.

To get a words in edgeways
Значение: Суметь сказать что-то в разговоре других

Пример: Hey, can’t you see I’m here too? Can I get a word in edgeways?

To have a quick word with someone
Значение: Переговорить на едине

Пример: Could I have a quick word with you?

To hold centre stage
Значение: Быть в центре внимания

Пример: Somehow, he always manages to hold centre stage.

To be on the ball
Значение: Быть в полном внимании

Пример: Stay focused and be on the ball!

To move the goalposts
Значение: Менять правила игры

Пример: We didn’t agree on that. Please, don’t move the goalposts

To take one’s eye off the ball
Значение: Терять внимание

Пример: Don’t you even think of taking your eye off the ball!

A level playing field
Значение: Справедливые, равные условия

Пример: It isn’t a level playing field. It won’t work for us.

The odds are stacked against us.
Значение: Много препятствия у нас на пути

Пример: Yeah, it’s tough time, the odds are stacked against us.

To make no odds
Значение: Это не делает значения

Пример: This sentence here makes no odds to me.

To come up trumps
Значение: Выпали козыри

Пример: He was lucky. That night he came up trumps and he won.

To play one’s cards right
Значение: Честно вести дела

Пример: Please, don’t cheat and play your cards right.

To lose one’s head
Значение: Терять голову

Пример: He lost his head because of it.

To cost an arm and a leg
Значение: Высокая цена

Пример: No, I can’t afford it. This costs an arm and a leg.

To be a pain in the neck
Значение: Назойливая проблема

Пример: She is such a pain in a neck and can’t stop her making all this questions.

To have a big mouth
Значение: Иметь большой рот

Пример: Be careful he has got a big mouth.

A whole new ball game
Значение: Абсолютно новая игра

Пример: Wow, this new project is a whole new ball game.

To score an own goal
Значение: Забить в собственные ворота

Пример: He tried to outbid them, but only scored an own goal.

To start the ball rolling
Значение: Начать действовать

Пример: I guess, we shouldn’t just sit and wait. Let’s start the ball rolling.

To burn one’s bridges
Значение: Сжечь мосты

Пример:

To cross that bridge when one comes to it
Значение: Решать проблемы по мере их появления

Пример: It isn’t an issue yet. Let’s cross that bridge when we come to it.

It’s all water under the bridge
Значение: Все это пустяки

Пример: Don’t be taken aback by it. It’s all water under the bridge.

To build some bridges
Значение: Строить связи, отношения

Пример: We need build some bridges with our potential suppliers.

To be in two minds
Значение: Неспособность сделать выбор

Пример: I don’t know what to do. I am two minds about it.

To make up one’s mind
Значение: Принять решение

Пример: Just make your up you mind at last.

To keep an open mind
Значение: Быть открытым к предложениям

Пример: I keep an open mind about this issue.

To see eye to eye
Значение: Видеть вещи одинаково

Пример: I am with you there. We see things eye to eye.

To turn a blind eye to
Значение: Игнорировать

Пример: I made a mistake but the teacher turned a blind eye to it.

To be up and running
Значение: Быть в работе

Пример: The website is up and running.

To start from scratch
Значение: Начать с нуля

Пример: The business was started from scratch.

To run out of steam
Значение: Терять силы

Пример: I am tired and running out of steam.

To get down to the nitty-gritty
Значение: Перейти к деталям

Пример: Let’s get down to the nitty-gritty.

To learn the ropes
Значение: Научиться азам

Пример: Before you start working you surely need learn the ropes first.

To have something for a song
Значение: Приобрести что-то за бесценок

Пример: He bought that car for a song.

A ballpark figure
Значение: Приблизительная цифра

Пример:500 is a good ballpark figure.

A plain sailing
Значение: Просто

Пример: the rest is just a plain sailing.

To be on the warpath
Значение: Быть во вражде

Пример: He is on the warpath with them.

To do battle with
Значение: Враждовать с кем-то

Пример: She does the battle with this company.

To fight a losing battle
Значение: Вести заведомо проигрышную войну

Пример: Just stop fighting this losing battle.

It’s half the battle
Значение: Пол дела

Пример: As soon as you’ve done this it’s half the battle.

To fight a running battle
Значение: Вести продолжительную войну

Пример: I am tired I’ve been fighting this running battle for ages.

To stick to one’s guns
Значение: Придерживаться своего мнения

Пример: Don’t move the goalposts again, just stick to your guns, man.

To be up in arms
Значение: Готов к сражению

Пример: Are you up in arms again?

To hedge one’s bets
Значение: Рассредоточивать риски

Пример:Don’t put all your money into one project. Try to hedge your bets.

Среди клиентов: